Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Muzeum Pana Tadeusza zbliża Głuchych i słyszących

Małgorzata Matuszewska
W języku migowym „Pan Tadeusz” jest bardzo piękny
W języku migowym „Pan Tadeusz” jest bardzo piękny Fot. Muzeum Pana Tadeusza
Mamy rękopis mickiewiczowskiego „Pana Tadeusza”, mamy i tłumaczenie fragmentów na polski język migowy. W sobotę w Muzeum Pana Tadeusza (Rynek 6) planowana jest kulminacja projektu „Tej ciszy chwila w Soplicowie”, prowadzonego od września.

- Chcieliśmy zrobić coś dla głuchych - tłumaczy Lucyna Kościelniak, koordynatorka projektu. - Mamy szczęście, bo we Wrocławiu działa poetycka grupa i aż żal było nie wykorzystać ich potencjału. Tym bardziej, że tłumaczenie „Pana Tadeusza” na polski język migowy będzie pierwszym - dodaje.

Epicki poemat nie został przetłumaczony w całości. - Woleliśmy przetłumaczyć kilka fragmentów, stawiając na wysoką jakość tłumaczeń, żeby przybliżyć poemat - tłumaczy Lucyna Kościelniak. - Wybraliśmy fragmenty opisowe, bez dialogów, bohaterów, akcji. Mickiewicz bardzo plastycznie wykonywał opisy, co bardzo pasuje do języka migowego. Osoby Głuche same wybrały: Inwokację, fragment Epilogu, opis zaścianka w Dobrzyniu i dworku w Soplicowie - dodaje. W projekcie wzięli udział: Arkadiusz Bazak - poeta, Piotr Peciakowski - prezes Oddziału Dolnośląskiego Polskiego Związku Głuchych i Maria Trębicka, zaangażowana w działalność Duszpasterstwa Niesłyszących we Wrocławiu.

W sobotę kulminacja projektu. Organizatorzy zapraszają na warsztaty rodzinne pt. „W zaczarowanym świecie gestów” (dla dzieci w wieku 3-6 lat, o godz. 12, trzeba się zapisać: [email protected]). O godz. 16 zacznie się wykład Eweliny Moroń, która zaprezentuje, jak można odbierać świat wzrokiem i sprawdzi, czy da się przetłumaczyć „Pana Tadeusza” na polski język migowy. O godz. 17 zacznie się wykonanie na żywo fragmentów „Pana Tadeusza” właśnie w tym języku.

Niektórzy czytelnicy zdziwią się, dlaczego „Głuchy” piszemy wielką literą. - Głusi to osoby, które uważają, że ich pierwszym językiem jest polski język migowy, nie czują się ludźmi z niepełnosprawnością, ale mającymi odrębną kulturę i język. Osoby Głuche długo walczyły, żeby tak je postrzegać. Chcemy promować ich kulturę - tłumaczy Lucyna Kościelniak. Współorganizatorem wydarzeń jest Fundacja FONIS.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na gazetawroclawska.pl Gazeta Wrocławska